Dr Wine Tesseur
- +44 (0) 118 378 8126
Areas of Interest
I work as a postdoctoral research assistant on the AHRC-project "The Listening Zones of NGOs: languages and cultural knowledge in development programmes", led by Professor Hilary Footitt. The project is led by Reading University with the University of Portsmouth and the International NGO training and Research Centre (INTRAC), Oxford.
My primary research interest is in language and translation policy at NGOs. My doctoral research dealt with translation policies at the human rights NGO Amnesty International. I investigated how translation at Amnesty International is organised, what kind of policies different Amnesty offices have in place, and how this is reflected in the translation products. My research also pursued how translation and translation policy impact on an organisation's message and voice as it is spread around the world.
My doctoral research was carried out in my position as a Marie Curie Early Career Research Fellow in the FP7 Initial Training Network "TIME: Translation Research Training: An integrated and intersectoral model for Europe". As part of TIME, I completed several work placements at Amnesty International, i.e. at Amnesty's Language Resource Centre in Madrid and Paris, and at Amnesty Flanders, Antwerp. I collected data for my research and helped out at the Amnesty offices with their translation projects.
Areas of interest
My doctoral research was quite interdisciplinary and apart from its focus on translation, I also drew on organisation theory, journalism studies, linguistic ethnography, sociology, and research on NGOs from political science and international relations. I continue to broaden my research horizons as part of the Listening Zones project. This particularly involves an interest in development work, anthropology, and cultural studies.
Other activities and networks
I am an active member of the Institute of Translation & Interpreting (ITI) and occasionally translate on a freelance and voluntary basis (e.g. for the online bloggers platform Global Voices). I also maintain strong links with the Centre for Translation Studies (CETRA) and with the Faculty of Arts, KU Leuven campus Antwerp (previously Lessius University College), where I worked as an editorial assistant on the Translation Studies Bibliography and on the Handbook of Translation Studies prior to starting my doctoral research.
- PhD in Translation Studies (Aston University, Birmingham)
- MA in Translation: English-Dutch (Lessius University College, Antwerp)
- MA in Literature and Linguistics: Germanic languages, Dutch-English (KU Leuven)
- CELTA certificate (Brasshouse, Birmingham)
Research groups / Centres
- Tesseur, W. (2017) Incorporating translation into sociolinguistic research: translation policy in an international non-governmental organisation. Journal of Sociolinguistics, 21 (5). pp. 629-649. ISSN 1360-6441 doi: https://doi.org/10.1111/josl.12245
- Tesseur, W. (2017) The translation challenges of international NGOs: professional and non-professional translation at Amnesty International. Translation Spaces, 6 (2). pp. 209-229. ISSN 2211-372X doi: https://doi.org/10.1075/ts.6.2.02tes
- Tesseur, W. (2014) Institutional multilingualism in NGOs: Amnesty International’s strategic understanding of multilingualism. Meta, 59 (3). pp. 557-577. ISSN 1492-1421 doi: https://doi.org/10.7202/1028657ar (Special issue 'Traduction et plurilinguisme officiel / Translation and Official Multilingualism')
- Tesseur, W. (2014) Transformation through translation: translation policies at Amnesty International. PhD thesis, Aston University.
- Schaeffner, C., Tcaciuc, L. S. and Tesseur, W. (2014) Translation practices in political institutions: a comparison of national, supranational, and non-governmental organisations. Perspectives: Studies in Translatology, 22 (4). pp. 493-510. ISSN 1747-6623 doi: https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.948890
- Pym, A., González Núñez, G., Miquel-Iriarte, M., Ramos Pinto, S., Teixeira, C. S. C. and Tesseur, W. (2014) Work placements in doctoral research training in the humanities: eight cases from translation studies. Across Languages and Cultures, 15 (1). pp. 1-23. ISSN 1585-2519 doi: https://doi.org/10.1556/Acr.15.2014.1.1
- Tesseur, W. (2013) Amnesty international's language strategy put into practice: a case study of the translation of press releases. In: González Núñez, G., Khaled, Y. and Voinova, T. (eds.) Emerging Research in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2012. CETRA papers online. KU Leuven, Leuven.
(2014) "Amnesty International and official multilingualism". In: Traduction et plurilinguisme officiel / Translation and Official Multilingualism. Special issue of META 59 (3): 557-577. doi: 10.7202/1028657ar
(2014) Schaeffner, Christina, Tcaciuc, Luciana Sabina & Tesseur, Wine. "Translation practices in political institutions: A comparison of national, supranational, and non-governmental organisations". In: Translation in Institutions. Special issue of Perspectives 22 (4): 493-510. doi:10.1080/0907676X.2014.948890
(2014) Pym, Anthony, González Núñez, Gabriel, Miquel-Iriarte, Marta, Ramos Pinto, Sara, Teixeira, Carlos S. C., & Tesseur, Wine. "Work Placements in Doctoral Research Training in the Humanities: Eight Cases from Translation Studies". Across Languages and Cultures 15 (1): 1-23. doi:10.1556/Acr.15.2014.1.1
(2013) "Amnesty International's language strategy put into practice: a case study of the translation of press releases". In G. González Núñez, Y. Khaled & T. Voinova (eds), Emerging Research in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2012. Leuven: CETRA. http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers/files/tesseur
Non-peer reviewed articles
(2014) "How Amnesty International translates human rights around the globe". ITI Bulletin, January-February: 20-21.
(2014) "Translating human rights: Response letters". ITI Bulletin, March-April: 36-37.